Top Thiruvalluvar History In Tamil Secrets
Top Thiruvalluvar History In Tamil Secrets
Blog Article
மேலும் உலகில் உள்ள அனைத்து அறம் பொருள் இன்ப துன்பங்களை இரண்டே அடியில் சொன்னதால் இது இரண்டடி நூல் என்றும் வழங்கப்படுகிறது.
இடைக்காலங்களில் குறளுக்கு உரைகள் எழுந்த காலகட்டத்தில் திருக்குறள் சக இந்திய மொழிகளில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டிருக்கக் கூடும் என்று ஆய்வாளர்கள் கருதுகின்றனர். ஆயினும் இக்கூற்றினை நிரூபிக்கும் விதமான மொழிபெயர்ப்பு ஓலைச்சுவடிகள் இதுவரை மிக அரிதாகவே கிடைக்கப்பெற்றுள்ளன. எடுத்துக்காட்டாக, ஆங்கிலேயர் ஆட்சிக் காலத்தில் சென்னைப் பல்கலைக்கழக நூலகராக இருந்த எஸ்.
The textual content also includes a increased amount of Sanskrit mortgage words when compared with these older texts.[45] As outlined by Zvelebil, Other than getting Component of the ancient Tamil literary tradition, the author was also a Section of the "just one fantastic Indian ethical, didactic tradition", as a couple of of his verses are "definitely" translations of the verses in Sanskrit classics.[forty six]
சுருக்கம்: அதிகபட்சம் ஏழு சீர்களால் ஆன ஈரடியில் வாழ்வின் ஆழமான கருத்துகளை வடித்திருப்பது வள்ளுவரின் தனித்திறன்.
கட்டற்ற கலைக்களஞ்சியமான விக்கிப்பீடியாவில் இருந்து.
அவர் நினைவாக, சென்னையில் ‘வள்ளுவர் கோட்டம்’ ஒன்று அமைக்கப்பட்டுள்ளது.
The textual content was very likely translated into Indian languages by Indian Students above the centuries, even so the palm leaf manuscripts of these kinds of translations are rare.
மேலும் திருவள்ளுவர் மற்றும் வாசுகி ஆகிய இருவருக்கும் சென்னை மயிலாப்பூரில் கோவில் ஒன்றும் கட்டப்பட்டுள்ளது.
அந்த மண்டபத்தில் திருக்குறளின் அனைத்து குறள்களும் பதிக்கப்பட்டுள்ளன . இன்று வரை தமிழக அரசு அதனை சிறப்பாக பாதுகாத்து வருகிறது.
Within a fashion much like speculations on the author's biography, There was much speculation about his religion without having historic evidence. In deciding Valluvar's religion, the very important exam to be used In keeping with M. S. Purnalingam Pillai is to investigate what religious philosophy he has not condemned,[sixty two] introducing that Valluvar has "not explained a phrase towards" the Saiva Siddhanta ideas.[62] The Kural text is aphoristic and non-denominational in mother nature and may be selectively interpreted in some ways. This has led virtually every main religious team in India, including Christianity throughout the Colonial era, to say the function and its author as one among their very own.
திருக்குறள் அறம் பொருள் இன்பம் என்ற மூன்று முப்பெரும் பிரிவுகளை கொண்டதால் இது முப்பால் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது. மனிதர்கள் தங்கள் வாழ்வில் எவ்வாறு அறம் பொருள் இன்பத்தோடு வாழ வேண்டும் மேலும் மனிதர்களின் அடிப்படை பண்புகளை விளக்கமாக எடுத்து உரைக்கிறது இந்த திருக்குறள்.
Based on Stuart Blackburn, the Tirukkuṟaḷ is not a bhakti text, and it neither satirizes nor eulogizes Brahmins or ritualism. This is a sensible, pragmatic textual content and "undoubtedly not a Shaivite or Vaishnavite" text.[eleven] According to Norman Cutler, Tirukkuṟaḷ is definitely an aphoristic textual content plus the influential Parimelalakar's commentary interprets it inside of his personal context, grounded in Hindu concepts and theological agenda.
திருக்குறள் என்பதனை திரு+குறள், அதாவது திரு என்றால் செல்வம் என்றும் குறள் என்றால் குறுகிய அடிகளை உடையது என்றும் அழைக்கப்படுகிறது.
Based on Norman Cutler, the two up to now and from the up to date era, the Kural has been reinterpreted and fit to mirror the textual values while in the text along with the cultural values on the writer(s).[222] About 1300 CE, the Tamil scholar Parimelalhagar interpreted the text in Brahmanical premises and conditions.
Here